<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Zargan ve online sözlük pazarı yazısına yapılan yorumlar</title>
	<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/</link>
	<description>Yeni nesil web girişimlerine yakın takip</description>
	<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 23:02:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.1</generator>

	<item>
		<title>By: Baris Unver</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-112924</link>
		<author>Baris Unver</author>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 09:12:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-112924</guid>
					<description>Zargan, Seslisözlük'ten kat kat daha hızlı. Uzun süre başka sözlük bilmediğim için Seslisözlük'ü kullanıyordum Firefox'ta (şu arama bölümünde) ama Zargan denk geldi geleli... Kat kat derken abartmıyorum, hakikaten 2-3 katlık bir hız farkı sözkonusu.

MyCroft'tan ilgili Firefox arama motorlarını da vereyim:

Seslisözlük:
http://mycroft.mozdev.org/download.html?name=seslisozluk

Zargan:
http://mycroft.mozdev.org/download.html?name=zargan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zargan, Seslisözlük&#8217;ten kat kat daha hızlı. Uzun süre başka sözlük bilmediğim için Seslisözlük&#8217;ü kullanıyordum Firefox&#8217;ta (şu arama bölümünde) ama Zargan denk geldi geleli&#8230; Kat kat derken abartmıyorum, hakikaten 2-3 katlık bir hız farkı sözkonusu.</p>
<p>MyCroft&#8217;tan ilgili Firefox arama motorlarını da vereyim:</p>
<p>Seslisözlük:<br />
<a href='http://mycroft.mozdev.org/download.html?name=seslisozluk' rel='nofollow'>http://mycroft.mozdev.org/down.....eslisozluk</a></p>
<p>Zargan:<br />
<a href='http://mycroft.mozdev.org/download.html?name=zargan' rel='nofollow'>http://mycroft.mozdev.org/down.....ame=zargan</a></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: İdris Cin</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-112926</link>
		<author>İdris Cin</author>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 09:26:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-112926</guid>
					<description>Merhabalar,

Bu güzel analiz için teşekkürler Emre. Online sözlük pazarıyla çok ilgilenme şansım olmadı, ancak alexa grafiğindeki kıvrımların her iki oyuncu içinde benzer olması dikkatimi çekti. Pazar hareketleri her iki oyuncuyu da aynı düzeyde etkilemiş sanki, bunu nasıl yorumlamak gerekiyor?

Yazılarınız Webrazzi'ye çok şeyler katacak, Paylaşım ve analiz için tekrar teşekkürler.

Sevgi ve Saygılarımla.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhabalar,</p>
<p>Bu güzel analiz için teşekkürler Emre. Online sözlük pazarıyla çok ilgilenme şansım olmadı, ancak alexa grafiğindeki kıvrımların her iki oyuncu içinde benzer olması dikkatimi çekti. Pazar hareketleri her iki oyuncuyu da aynı düzeyde etkilemiş sanki, bunu nasıl yorumlamak gerekiyor?</p>
<p>Yazılarınız Webrazzi&#8217;ye çok şeyler katacak, Paylaşım ve analiz için tekrar teşekkürler.</p>
<p>Sevgi ve Saygılarımla.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Erk Subasi</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-112966</link>
		<author>Erk Subasi</author>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 10:31:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-112966</guid>
					<description>Çok yerinde tespitler Emre, her ne kadar sadece çeviri yaparak yaratılan katma değerle Türkiye'nin Google'ı olunabileceğine dair şüphelerim baki kalsa da, güzel oturtulmuş bir iş modeli ve web2.0 felsefesini iyi sindirmiş bir sistemin sahip olduğu olasılıklar ve dahası İngilizce bilmeyen insanlara getirecekleri ortada . 
Otomatik çevirinin an itibariyle bulunduğu durum hakkındaki tespitine, maalesef diyerek, katılmak durumundayım. Yeterli akademik altyapı oluşmadan bu konuda tatmin edici bir yere varmak oldukça güç. Bu ve buna benzer başlangıç seviyesinde çok yoğun araştırma / yatırım gerektiren alanlarin ancak kuluçka dönemlerini üniversitelerde geçirdikten sonra başarılı olabileceğine inanıyorum. Ülkemizden çıkmış, sadece ticari kaygılarla yaratılan doğal dil işleme ve yapay zeka araçlarının (hype terimle botlarin) durumu da zaten ortada. Bu alanda yabancı girişimcilerden kaynaklanan bir  rekabet olmadığını düşünmek de çok naif olacak tekrar maalesef. 
Geçtiğimiz ay Thomas Hofmann'ın, ki kendisi an itibariyle Google Zurich'in araştırma bölümünü yöneten kişi ve information retrieval konusunda dünya çapında önde giden bir araştırmacıdır,  verdiği bir konferansı izledikten sonra dediğin üzere Google'ın yaklaşımının ve pek tabii yine Google tarafından rahatlıkla Türkçe'ye de başarıyla uygulanabileceğine ikna oldum. Dediğin gibi yakın bir gelecekte...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Çok yerinde tespitler Emre, her ne kadar sadece çeviri yaparak yaratılan katma değerle Türkiye&#8217;nin Google&#8217;ı olunabileceğine dair şüphelerim baki kalsa da, güzel oturtulmuş bir iş modeli ve web2.0 felsefesini iyi sindirmiş bir sistemin sahip olduğu olasılıklar ve dahası İngilizce bilmeyen insanlara getirecekleri ortada .<br />
Otomatik çevirinin an itibariyle bulunduğu durum hakkındaki tespitine, maalesef diyerek, katılmak durumundayım. Yeterli akademik altyapı oluşmadan bu konuda tatmin edici bir yere varmak oldukça güç. Bu ve buna benzer başlangıç seviyesinde çok yoğun araştırma / yatırım gerektiren alanlarin ancak kuluçka dönemlerini üniversitelerde geçirdikten sonra başarılı olabileceğine inanıyorum. Ülkemizden çıkmış, sadece ticari kaygılarla yaratılan doğal dil işleme ve yapay zeka araçlarının (hype terimle botlarin) durumu da zaten ortada. Bu alanda yabancı girişimcilerden kaynaklanan bir  rekabet olmadığını düşünmek de çok naif olacak tekrar maalesef.<br />
Geçtiğimiz ay Thomas Hofmann&#8217;ın, ki kendisi an itibariyle Google Zurich&#8217;in araştırma bölümünü yöneten kişi ve information retrieval konusunda dünya çapında önde giden bir araştırmacıdır,  verdiği bir konferansı izledikten sonra dediğin üzere Google&#8217;ın yaklaşımının ve pek tabii yine Google tarafından rahatlıkla Türkçe&#8217;ye de başarıyla uygulanabileceğine ikna oldum. Dediğin gibi yakın bir gelecekte&#8230;</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Ümit Kurt</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-112991</link>
		<author>Ümit Kurt</author>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 11:37:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-112991</guid>
					<description>Bence arabirim bakımından pek fark yok görünürde. Seslisozluk'e alıştığımdan onu kullanıyorum ben. Zargan senin kalbini nasıl çaldı merak ettim :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bence arabirim bakımından pek fark yok görünürde. Seslisozluk&#8217;e alıştığımdan onu kullanıyorum ben. Zargan senin kalbini nasıl çaldı merak ettim <img src='http://www.webrazzi.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Sevgi Barış</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-113115</link>
		<author>Sevgi Barış</author>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 17:54:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-113115</guid>
					<description>Aslinda seçili metni kolayca çeviren bir uygulama var.

&lt;a href="http://kodfabrik.com/app/gmSozluk/" rel="nofollow"&gt;http://kodfabrik.com/app/gmSozluk/&lt;/a&gt;

Benim de aşağıdaki adres sayesinde haberim oldu.

&lt;a href="http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=gm+sozluk" rel="nofollow"&gt;http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=gm+sozluk&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aslinda seçili metni kolayca çeviren bir uygulama var.</p>
<p><a href="http://kodfabrik.com/app/gmSozluk/" rel="nofollow">http://kodfabrik.com/app/gmSozluk/</a></p>
<p>Benim de aşağıdaki adres sayesinde haberim oldu.</p>
<p><a href="http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=gm+sozluk" rel="nofollow">http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=gm+sozluk</a></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: vepa</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-113139</link>
		<author>vepa</author>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 18:55:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-113139</guid>
					<description>Ben de ek$isozlüğü tercih ederim. Terimlere ayrıntılı ve birazda espirili açıklamalar bulunuyor. Zarganda ise tek kelime karşılığı var. Bence sözlük ayrıntılı ve örnek vererek açıklama yapması lazım. Örneğin Answers.com daki gibi.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ben de ek$isozlüğü tercih ederim. Terimlere ayrıntılı ve birazda espirili açıklamalar bulunuyor. Zarganda ise tek kelime karşılığı var. Bence sözlük ayrıntılı ve örnek vererek açıklama yapması lazım. Örneğin Answers.com daki gibi.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Sevgi Barış</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-114317</link>
		<author>Sevgi Barış</author>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 10:28:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-114317</guid>
					<description>Ben Ekşi Sözlüğü tercih ettiğimi söylememiştim :) Sadece verdiğim uygulama hakkında girilen entryleri göstermek istemiştim. Bence Ekşi Sözlük, bir çeviri sözlüğü olarak asla kullanılamaz. Çünkü kelime hakkında çıkan ilk sonuçlar, kelimenin manası yerine o kelime hakkında yorum vb şeyler olabilir. Bu da zaman kaybına yol açar..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ben Ekşi Sözlüğü tercih ettiğimi söylememiştim <img src='http://www.webrazzi.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Sadece verdiğim uygulama hakkında girilen entryleri göstermek istemiştim. Bence Ekşi Sözlük, bir çeviri sözlüğü olarak asla kullanılamaz. Çünkü kelime hakkında çıkan ilk sonuçlar, kelimenin manası yerine o kelime hakkında yorum vb şeyler olabilir. Bu da zaman kaybına yol açar..</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: önder</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-114387</link>
		<author>önder</author>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 14:16:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-114387</guid>
					<description>ikiside ayrı ayrı değerli siteler ve gün geçtikçe bunu dahada arttırarak devam ettiriyorlar ve ilerki günlerde bizlere daha fazydalı hizmetler sunacağı kesin.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ikiside ayrı ayrı değerli siteler ve gün geçtikçe bunu dahada arttırarak devam ettiriyorlar ve ilerki günlerde bizlere daha fazydalı hizmetler sunacağı kesin.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: habib</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-114856</link>
		<author>habib</author>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 08:43:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-114856</guid>
					<description>zargan neredeyse tüm sözcükleri google'a kaydetmiş http://www.google.com/search?hl=en&#38;q=site%3Azargan.com%2Fsozluk.asp&#38;btnG=Google+Search :) doğru mudur? çözemedim ama google'ın sapıtma olasılığı daha fazla sanırım :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>zargan neredeyse tüm sözcükleri google&#8217;a kaydetmiş <a href='http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=site%3Azargan.com%2Fsozluk.asp&amp;btnG=Google+Search' rel='nofollow'>http://www.google.com/search?h.....gle+Search</a> <img src='http://www.webrazzi.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> doğru mudur? çözemedim ama google&#8217;ın sapıtma olasılığı daha fazla sanırım <img src='http://www.webrazzi.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Uğur Yorulmaz</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-115811</link>
		<author>Uğur Yorulmaz</author>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 18:29:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-115811</guid>
					<description>Habib, evet doğru :)
Google sapıtmadı.

Uğur
www.zargan.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Habib, evet doğru <img src='http://www.webrazzi.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
Google sapıtmadı.</p>
<p>Uğur<br />
<a href='http://www.zargan.com' rel='nofollow'>www.zargan.com</a></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Tuncay Tuncer</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-116325</link>
		<author>Tuncay Tuncer</author>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 21:24:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-116325</guid>
					<description>@vepa

karşılaştırmana katılmasamda üzerinde durduğun konunun önemli olduğunu düşünüyorum.

ingilizce-ingilizce sözlükleri incelediğimizde (net'ten bahsetmiyorum), kelimenin anlamını vermekle kalmadıklarını, bir cümle içinde veya bir paragraf içerisinde, anlamı açıklayıcı ifadelere yer verdiklerini görebiliriz..
Bu neden zargan gibi mükemmele yakın çalışan ve gelişmeye açık bir sözlükte kullanılan bir modül olmasın ki?

Zargan iş geliştirme ekibini göreve davet ediyoruz efem:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@vepa</p>
<p>karşılaştırmana katılmasamda üzerinde durduğun konunun önemli olduğunu düşünüyorum.</p>
<p>ingilizce-ingilizce sözlükleri incelediğimizde (net&#8217;ten bahsetmiyorum), kelimenin anlamını vermekle kalmadıklarını, bir cümle içinde veya bir paragraf içerisinde, anlamı açıklayıcı ifadelere yer verdiklerini görebiliriz..<br />
Bu neden zargan gibi mükemmele yakın çalışan ve gelişmeye açık bir sözlükte kullanılan bir modül olmasın ki?</p>
<p>Zargan iş geliştirme ekibini göreve davet ediyoruz efem:)</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Sencer</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-116663</link>
		<author>Sencer</author>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 11:09:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-116663</guid>
					<description>Merhaba,

Zargan ve sesli sözlük kadar hatta bazı noktalarda daha da başarılı üçüncü bir online sözlük oyuncusu da tureng.com. 1.7 milyon kelimeyle her aradığınızı bulabiliyorsunuz.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhaba,</p>
<p>Zargan ve sesli sözlük kadar hatta bazı noktalarda daha da başarılı üçüncü bir online sözlük oyuncusu da tureng.com. 1.7 milyon kelimeyle her aradığınızı bulabiliyorsunuz.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Ugur Catak</title>
		<link>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-154049</link>
		<author>Ugur Catak</author>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 22:26:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.webrazzi.com/2007/12/12/zargan-ve-online-sozluk-pazari/#comment-154049</guid>
					<description>Merhaba,
Evet Zargan SesliSozluk'ten daha hızlı..hatta bundan 7 sene önce zargan ile ilk tanışmamda hızına şaşırmıştım.Taa ozamanlar bile hızlıymış yani..Elbette hızı etkileyen faktörler var.Mesela henüz yeni yayına sokmuş olduğum &lt;a href="http://www.dictionarist.com" rel="nofollow"&gt;Dictionarist Online Sözlük&lt;/a&gt; aranan kelimeyi tek seferde bir çok dile çeviriyor ve her dilde ayrı ayrı ses dosyasını da yukledigi için normalden daha yavaş geliyor.Ama buna ragmen zarganla çok hissedilir bir hız farkı yok.Hele ki sesli telaffuz olayını iptal ettiğimde zargan kadar kullanıcım olmadigindan olsa gerek zargandan daha hızlı çalışıyor..Yani sayfa üzerindeki etmenler olaya ayrı bir boyut katıyor.Sadece kodlama ve server tek önemli nokta değiller..Oldukça geniş bir bant kullanıyorum..yani parayı bayıldım.İlerleyen zamanlarda Zargan Ve SesliSözlük'ün arasına yeni bir yıldız girerse şaşırmayın :)

İyi Çalışmalar..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhaba,<br />
Evet Zargan SesliSozluk&#8217;ten daha hızlı..hatta bundan 7 sene önce zargan ile ilk tanışmamda hızına şaşırmıştım.Taa ozamanlar bile hızlıymış yani..Elbette hızı etkileyen faktörler var.Mesela henüz yeni yayına sokmuş olduğum <a href="http://www.dictionarist.com" rel="nofollow">Dictionarist Online Sözlük</a> aranan kelimeyi tek seferde bir çok dile çeviriyor ve her dilde ayrı ayrı ses dosyasını da yukledigi için normalden daha yavaş geliyor.Ama buna ragmen zarganla çok hissedilir bir hız farkı yok.Hele ki sesli telaffuz olayını iptal ettiğimde zargan kadar kullanıcım olmadigindan olsa gerek zargandan daha hızlı çalışıyor..Yani sayfa üzerindeki etmenler olaya ayrı bir boyut katıyor.Sadece kodlama ve server tek önemli nokta değiller..Oldukça geniş bir bant kullanıyorum..yani parayı bayıldım.İlerleyen zamanlarda Zargan Ve SesliSözlük&#8217;ün arasına yeni bir yıldız girerse şaşırmayın <img src='http://www.webrazzi.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>İyi Çalışmalar..</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
